Add parallel Print Page Options

Why are you depressed,[a] O my soul?[b]
Why are you upset?[c]
Wait[d] for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention.[e]
I am depressed,[f]
so I will pray to you while in the region of the upper Jordan,[g]
from Hermon,[h] from Mount Mizar.[i]
One deep stream calls out to another[j] at the sound of your waterfalls;[k]
all your billows and waves overwhelm me.[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 42:5 tn Heb “Why do you bow down?”
  2. Psalm 42:5 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
  3. Psalm 42:5 tn Heb “and [why] are you in turmoil upon me?” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries on the descriptive present nuance of the preceding imperfect. See GKC 329 §111.t.
  4. Psalm 42:5 tn According to HALOT the term יָחַל (yakhal) means “to wait” in both the Piel and the Hiphil stems. The many contexts where the subjects are biding their time (e.g. Gen 8:10; Job 29:21; 1 Sam 10:8; 13:8; 2 Sam 18:14; 2 Kgs 6:33) suggest that simple waiting is its base meaning. In some contexts the person waiting is hopeful or expectant (Isa 42:4; Ezek 13:6). A number of translations use “hope” in Psalm 42:5, 11; 43:5 (NASB, NIV, NRSV, ESV). This makes assumptions about what the Psalmist says to himself. The Psalmist presents a mixture of emotions and is at odds within himself. Given his level of distress, it is very possible that he is telling himself (his soul) to just hang on and not give up, while another part of him is confident that he will have reason to praise God in the future. The translation “wait for God” invites more consideration of the possible emotional state of the Psalmist. The nuance may be to “hope against hope,” to “gut it out” in faith despite not feeling hopeful, to trust, or to have hope.
  5. Psalm 42:5 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of his face.” The verse division in the Hebrew text is incorrect. אֱלֹהַי (ʾelohay, “my God”) at the beginning of v. 7 belongs with the end of v. 6 (see the corresponding refrains in 42:11 and 43:5, both of which end with “my God” after “saving acts of my face”). The Hebrew term פָּנָיו (panayv, “his face”) should be emended to פְּנֵי (pene, “face of”). The emended text reads, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention.
  6. Psalm 42:6 tn Heb “my God, upon me my soul bows down.” As noted earlier, “my God” belongs with the end of v. 6.
  7. Psalm 42:6 tn Heb “therefore I will remember you from the land of Jordan.” The term זָכַר (zakhar) most frequently means “to remember” but can also mean “to mention.” “Mentioning” may be viewed as an act of remembering. Or this may stand metonymically for prayer (see vv. 8-9). Based on the geography of the next line, the region of the upper Jordan, where the river originates and receives tributaries from the Hermon range, is in view.
  8. Psalm 42:6 tc Heb “Hermons.” The plural form of the name occurs only here in the OT. Some suggest the plural refers to multiple mountain peaks (cf. NASB) or simply retain the plural in the translation (cf. NEB), but the final mem (ם) is probably dittographic (note that the next form in the text begins with the letter mem) or enclitic. At a later time it was misinterpreted as a plural marker and vocalized accordingly.
  9. Psalm 42:6 tn The Hebrew term מִצְעָר (mitsʿar) is probably a proper name (“Mizar”), designating a particular mountain in the Hermon region. The name appears only here in the OT.
  10. Psalm 42:7 tn Heb “deep calls to deep.” The Hebrew noun תְּהוֹם (tehom) often refers to the deep sea, but here, where it is associated with Hermon, it probably refers to mountain streams. The word can be used of streams and rivers (see Deut 8:7; Ezek 31:4).
  11. Psalm 42:7 tn The noun צִנּוֹר (tsinnor, “waterfall”) occurs only here and in 2 Sam 5:8, where it apparently refers to a water shaft. The psalmist alludes to the loud rushing sound of mountain streams and cascading waterfalls. Using the poetic device of personification, he imagines the streams calling out to each other as they hear the sound of the waterfalls.
  12. Psalm 42:7 tn Heb “pass over me” (see Jonah 2:3). As he hears the sound of the rushing water, the psalmist imagines himself engulfed in the current. By implication he likens his emotional distress to such an experience.